Que grande erro foi o seu, Menelau! Que podia fazer? Repare, ela ainda tem sangue em seu peito. Lirnessiana, ela ficou sabendo do rapto que causou sua dor e prolongou vergonhosamente a guerra.
Reparem num fogo quase extinto por ter consumido pouco a pouco seus alimentos; ele desapareceu sob a cinza branca; mas se o assopramos, a chama que parecia extinta se recupera e brilha como antes. Ela perde ao mesmo tempo a cor e a voz. Quem me dera ser aquele pelo qual seu furor arranca os cabelos! A floresta era sua morada, seu alimento, a erva, seu leito, as folhas, e durante muito tempo eles ignoraram-se uns aos outros.
Foi a voluptuosidade afetuosa que domou essas almas selvagens. Uma mulher e um homem pararam num mesmo lugar. O que eles tinham que fazer aprenderam sozinhos, sem professor. Somente eles podem acalmar o ressentimento agudo. Conhecer-se para saber valorizar-se. Tal era o tema de meus cantos, quando Apolo me apareceu de repente; ele tocou com seus dedos a corda de sua lira de ouro. As tristezas do amor.
O sulco nem sempre devolve com usura o que lhe confiamos, e o vento nem sempre favorece o barco em sua rota imprevista. Mas por que me deter em detalhes? Vou cantar grandes coisas. O que fazer? Eu mesmo estou abaixo de meus conselhos. Eu o proclamo pela segunda vez. Somente o prazer de falar. Tem os olhos amarelos?
Como Minerva. A idade. Quero ouvir palavras que traduzam a alegria que ela sente, me pedindo para ir mais devagar e me conter. Estou chegando ao fim de meu trabalho; concedam-me a palma, juventude agradecida, e sobre minha cabeleira perfumada coloquem um coroa de mirta.
Homens, celebrem seu poeta; concedam-me louvores; que meu nome seja cantado no mundo inteiro. Dia 7 de julho. A conselho de uma serva, as servas romanas vestiram as roupas de suas patroas, se dirigiram ao campo dos inimigos, os embriagaram e asseguraram assim o sucesso das armas romanas. Abandonaram-nas, tropa sem armas, aos homens bem armados.
No lugar desses espinhos retorcidos floriam violetas; esta moita espinhosa me propiciou outrora encantadoras coroas. Quem recusaria a deixar acender uma chama em outra chama? Os cuidados com a pessoa. Seu esposo era um rude soldado. Vemos a mulher de Ajax se apresentar ricamente vestida a um esposo com escudo feito de sete couros de boi? Uma pastagem para bois de lavoura. Que outros sintam simpatia pelo passado! O penteado.
Cada dia aparece um novo arranjo. A arte apenas imita a fortuna. A roupa. O que direi sobre a roupa? Escolha-as com cuidado! Nem todas combinam com todas as mulheres. O negro fica bem numa pele resplandecente de brancura; em Briseide o negro ficava bem, e, quando ela foi raptada, era justamente de negro que ela estava vestida. Outros meios de ser bela. Feche a porta de seu quarto de dormir. Por que mostrar uma obra inacabada?
Os enfeites dourados que enfeitam a cena, examine-os; que fina camada de metal sobre a madeira! Muito magra, vista-se com roupas de tecido grosso; ponha uma grande capa sobre as costas. Vista-se com roupas listradas de cores brilhantes. Muito morena? Procure a ajuda dos tecidos brancos de Faros. Quem diria? Aprenda a andar como deve uma mulher. A voz.
Vejam a arena ainda marcada pelo sangue morno e a baliza que ao seu redor devem girar os carros com rodas brilhantes. Levem sempre seus passos errantes para fora de sua casa. Evitem certas categorias de homens. O que pode fazer uma mulher contra um homem mais licencioso do que ela e que tem talvez mais amantes? As cartas de amor. Espere um pouco antes de responder. Quantas vezes um amor hesitante encontrou numa carta um novo ardor! Quantas vezes uma linguagem inculta prejudicou a mais rara beleza!
Olhe para quem a olha. A um sorriso insinuante, responda com um sorriso insinuante. Como agir para ser amada muito tempo. Deixe de agora em diante as armas sem fio para pegar as bem afiadas. Sem esses estratagemas, o amor envelhece. Quando o corcel generoso, uma vez abertas as porteiras, manifesta todo seu ardor? Finja ter medo. Para aprender a enganar, entre para o meu culto. Desconfiar das amigas. Mesmo esta amiga que, devotada, empresta seu leito e seu quarto, pode me acreditar, ela se entregou a mim mais de uma vez.
Onde me deixei levar, insensato que sou? Por que ir ao encontro do inimigo com o peito aberto? Por que me denunciar? Que importa meu interesse? De repente, os cabelos espalhados, louca de raiva, ela corre pelos caminhos, como excitada pelo tirso de Baco. Chegando perto, ela deixa suas companheiras no vale; se dissimulando, abafando o barulho de seus passos, penetra corajosamente no bosque.
A seta traspassou sua mulher. Morro antes da minha hora, mas nunca conheci a afronta de uma rival. Maneira de se comportar nos festins. No leito. Lucina deixou rugas em seu ventre? Ela quis mandar matar Frixo e Hele, filhos do primeiro casamento de seu marido.
A mulher. Para as mulheres em geral. Elas tinham, uma noite, degolado todos os homens, sem poupar seus maridos. Por que este outro, com um ferro cruel, furou o seu peito? Que, durante uma briga noturna, uma porta seja quebrada, e que muitas coroas cubram os combatentes e os enfeitem, eis o seu papel.
Tais foram as minhas palavras. Eu distribuo as armas para os campos opostos. Para iniciar, eu imploro. Desenvolvimento do tema: A. Antes de mais nada, cortar o mal pela raiz. Pois o tempo tudo fortalece; o tempo amadurece a uva tenra e transforma em espinhos robustos o que antes era verde. Muitas vezes, sem vontade, bebi sucos amargos, quando estava doente; eu pedia comida e me recusavam.
Minhas promessas podem desejar menos? Enquanto ela falava, Ulisses desatracava o seu barco; suas palavras ficaram sem efeito; os Notos, ao mesmo tempo que as velas, as levaram. Eis o juramento que ela me fez, e, tendo feito, o violou. Quantas vezes ela me deixou deitado na frente da sua porta! Ela agrada os outros e faz pouco do meu amor! Seus seios lhe cobrem todo o busto; que nenhum espartilho esconda esse defeito.
Chegue sem avisar. Que a meiga elegia cante os Amores armados com uma aljava, e que uma amiga inconstante 36 brinque com eles seguindo seu capricho. Os deuses me poupem de dar tais conselhos!
Aquele, com muitos cuidados, arrumou um duplo consolo39; este, depois de muito tempo, se instalou como vencedor no alto da fortaleza. A filha de Crises tinha sido presa pelas armas dele; o vencedor a amava, mas o velho pai dela ia estupidamente chorar em todo o acampamento. Eles se entendem bem. La negligencia constituye el mejor ador- no del hombre. Con el falso nombre de amigo se burla multitud de veces sin riesgo a un mari- do, y aunque el hecho quede casi siempre impune, no deja de ser un crimen.
Quiero darte la medida a que te atengas en el beber: es aquella que no impide al seso ni a los pies cumplir con su oficio. En el certamen de la veloz carrera, los corceles se encienden con los aplausos que se tributan a sus cuellos arrogantes y bien peinadas crines.
Conviene que existan los dioses, y como conviene creer en su existencia, aportemos a las antiguas aras las ofrendas del incienso y el vino. La estupidez y no el pudor detiene tus pasos. Aquiles ocultaba su sexo con roza- gante vestidura de mujer, cosa torpe en verdad si no obedeciera a los ruegos de una madre. No convienen los canastillos al brazo que ha de soportar el escu- do. Excesiva confianza pone en las gracias de su persona el mancebo que espera que la mujer se anticipe al ruego.
La amistad, la buena fe, son entre noso- tros nombres sin sentido. Iba a terminar, pero como son tan varios los temperamentos de la mujer, hay mil diversas maneras de dominarla. Si consideras mi vejez indigna de tu gracia, pon en libertad a mi hijo; y si rehusas perdonarlo, perdona a su anciano padre. Minos impera en la tierra y domina sobre el mar; la tierra y las aguas se oponen a nuestra fuga; mas la ruta del cielo queda libre, y por ella intento abrirme camino.
Vuela entre estos dos peligros; sobre todo, hijo, teme los vientos, y deja que tus alas obedezcan a su impul- so. El infeliz padre, que ya no lo era, grita: «Icaro, Icaro! Una afectuosa complacencia gana del todo los corazones, y la rudeza en- gendra odios y guerras enconadas. Lejos de vosotros las querellas y expresiones ofensivas; el tierno amor se alimenta de dulces palabras.
No es a los ricos a quienes me propon- go instruir en el arte amatorio: el que da con largueza no necesita mis lecciones. Con habilidad y blandura se doman los tigres y leones de Numidia, y paso a paso se somete el toro al yugo del arado. Un mozo previsor halla suma facilidad en seguir los preceptos de mi arte. Olvida todos los quehaceres, corre apresurado, y que la turba de transeuntes no logre embarazar tus pasos. No te incito a dar ricos presentes a tu amada, sino modestos y que los haga valiosos la oportunidad.
Por barbarote que sea un rico, nunca deja de agradar. Hoy vivimos en el siglo de oro, al oro se tributan mil honras, y hasta el amor se consi- gue a fuerza de oro. Ten exquisita cautela en que tus palabras no le parezcan fingi- das y el semblante contradiga tus razones; aprovecha ocultar el artifi- cio, que una vez descubierto llena de rubor, y con justicia destruye por siempre la confianza.
Corramos por el camino de donde nos hemos separado. No siempre los surcos devuelven con usura las semillas que se les arroja, ni siempre el viento favorece la ruta de las naves. Los consejos que pres- cribo rebasan la medida de mis fuerzas. Delante de Marte simulaba la marcha torcida de Vulcano, y en estas burlas realzaba su hermosura con gracia sin rival. Los amantes llegan a la cita, y desnudos uno y otro caen presos en la red.
La misma Venus, cuantas veces se des- poja del vestido, se apresura a cubrir con la mano sus secretas perfec- ciones. Nosotros en cambio hablarnos con reserva de nues- tras conquistas verdaderas, y con un velo tupido encubrimos nuestros hurtos misteriosos. Un olfato poco acostumbrado re- pugna el olor que despiden las pieles de toro, y a la larga concluye por soportarlo sin repugnancia. Musa, no abras la puerta cerrada del dormitorio. Penetrad juntos en el puerto. El colmo del placer se goza cuando dos amantes sucumben al mismo tiempo.
Esta es la regla que te prescribo, si puedes disponer de espacio y el temor no te obliga a apresurar tus hurtos placenteros; mas si en la tardanza se oculta el peligro, conviene bogar a todo remo y hundir el acicate en los ijares del corcel.
Tus dos cantos primeros los adoctrinaron en las reglas del arte, y el bello sexo reclama a su vez los consejos de tu experiencia. Si te conozco bien, te creo incapaz de ofender a las bellas, y mientras vivas esperan de ti el mismo proceder. Hay mil modos de disponerlo; elija cada cual el que le siente mejor, y consulte con el espejo. Muchas cosas repulsivas al hacerlas, agradan una vez he- chas. Aprenden a llorar con gracia, a llorar cuando quieren y del modo que les conviene. Aprende estos juegos tan divertidos; es de mal tono que una joven los desconozca, y muchas veces jugando suele brotar el amor.
Lo oculto permanece ignorado, y nadie desea lo que no ve. Mil veces los perros olfatean en vano los es- condrijos de la selva, y el ciervo viene a caer en las redes sin que nin- guno lo acose.
Mas he ido harto lejos; Musa, refrena los corceles y evita que en su impetuosidad se desboquen. Redacta las contestaciones en estilo sencillo y natural: el lenguaje corriente es el que mejor impresiona. En mi sentir, debe rechazarse el fraude con el fraude, y las leyes nos per- miten ofender a los que nos acometen armados. Procurad que vuestra mano se ejercite en trazar diferentes formas de letra. Las misivas al amante han de parecer dirigidas a una amiga, y en sus frases, el pronombre el debe substituirse por ella.
Ame Ayax enhorabue- na a Tecmesa; nosotros, turba regocijada, nos dejamos vencer por mujeres de genio alegre. Los que componemos versos, solamente versos po- demos enviar; pero sabemos amar como ninguno y cubrimos de gloria el nombre de la que supo conquistarnos. Nos dis- gusta lo dulce y renovamos el apetito con jugos amargos. La confidenta, de acuerdo conti- go, puede detener al odioso Cerbero con sus caricias, y ella a la vez regodearse largas horas.
Me quejaba, bien lo recuerdo, de que no se pudiese fiar nadie de los amigos, y este reproche no alcanza exclusivamente a los hombres. Pero volvamos a nuestro camino; tengo que explicar sin ambages, porque mi barca fatigada desea arribar al puerto. La mujer diminuta cabalgue sobre los hombros de su amigo. La que al dejar los brazos del amante le exige el pago de sus complacencias, ella misma priva de todo valor a los ruegos.
No consientas que la luz penetre por las ventanas abiertas: hay cosas en tu cuerpo que parecen mejor vistas entre sombras. Este procul vittae tenues. Cultuque Iudaeo. Neu fuge linigerae. In medio plausu. At quum pompa frequens. Fuit utile multis. Nunc juvenum princeps. Quid referam Baias. Cressa Thyesteo. Conjugis Attrides. Legerit et nolit rescribere. Quaerit habere virum. Huic si sorte bibes. Vim passa est Phoebe. Pelias hasta. Hospitis effugio. Quis crederet unquam? Tractabat ceramque.
Virgo Tegeaea. Ut sua mater aves. A teneri fronte. Naenia marsa. Ut ameris, amabilis esto.
0コメント